LCTLLingue, culture e traduzione letteraria
Место обучения | Италия, Macerata |
---|---|
Научная область | Languages (ISCED 023) |
Тип | Master, полная академическая нагрузка |
Номинальная продолжительность | 2 года/лет (120 ECTS) |
Язык обучения | итальянский |
Присваиваемая квалификация | LCTL (Laurea magistrale in Lingue, culture e traduzione letteraria – Classe LM-37) |
Плата за обучение | 611 € за год At the University of Macerata, the maximum amount of fees for a full-time enrolment in the current academic year is EUR 1.600,00 (a.y. 2022/2023).
= OECD= Organisation for Economic Cooperation and Development; further information here: www.osce.org/who-we-are For further details on this reduction, consult this webpage: www.unimc.it/en/enrolment/financial-support/fees-reduction For information on the payment deadlines and modalities, visit: www.unimc.it/en/enrolment/tuition-fees/amount-when-how-pay |
---|
Полученное образование | Диплом о получении высшего образования первой ступени (или выше) Per i requisiti di accesso specifici del corso di laurea magistrale “Lingue, Culture e Traduzione Letteraria (LM-37), si rimanda alla pagina dedicata della sezione dei corsi in Lingue del sito del Dipartimento di Studi Umanistici. Документы об образовании принимаются на следующих языках: английский / итальянский. Only for the purpose of the preliminary evaluation: if your entry qualification documents are not in English or Italian, you must provide English or Italian translations: at this stage, you can produce unofficial translations. For the purpose of the final enrollment, the needed documents must be submitted with an official translation in Italian. The official Italian translation must be attached to any document submitted in a foreign language. Such translation may be produced in your country or in Italy by local courthouses or by official or courthouse translators. Translations must then be certified by the relevant Italian Consulate, unless there are special agreements to the contrary. If your certificates are in English and the course of your choice is delivered in English, you do not have to provide certificates translated into Italian. Further details are specified within the Admission and enrollment procedures section of the UniMC website. |
---|
Языковые требования | итальянский Le istituzioni della formazione superiore hanno il compito di verificare la competenza linguistica per l’accesso ai corsi erogati in lingua italiana. Il livello minimo richiesto è B2 (Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue). La verifica viene effettuata attraverso colloquio idoneativo qualora non si sia in possesso di adeguata certificazione. Per ulteriori dettagli, si rinvia al sito del Ministero dell’Università e della Ricerca |
---|
Другие требования | Необходимо предоставить не менее 2 рекомендации(й). К вашему заявлению необходимо приложить мотивационное письмо. Nella lettera di presentazione (motivation letter), i candidati dovranno specificare, in maniera originale, concisa ed efficace:
Per i requisiti curriculari di accesso specifici del corso di laurea magistrale “Lingue, Culture e Traduzione Letteraria (LM-37), si rimanda alla pagina dedicata della sezione dei corsi in Lingue del sito del Dipartimento di Studi Umanistici. Особые требования к абитуриентам не из ЕС: Preiscrizione su UNIVERSITALY per il rilascio del visto per motivi di studio All’interno del portale UNIVERSITALY saranno presenti tutte le informazioni volte a facilitare l’accesso dei candidati ai corsi universitari ed alle relative istituzioni, per il perfezionamento delle domande di preiscrizione. Le successive fasi di preiscrizione saranno da perfezionarsi presso le competenti sedi Diplomatico-consolari ai fini dell’ottenimento del relativo visto.
|
---|
Дополнительная информация |
---|
Обзор
Offerto dal Dipartimento di Studi Umanistici, il Corso di laurea magistrale in Lingue, culture e traduzione letteraria (classe LM-37) intende formare laureati magistrali con elevate e approfondite competenze teoriche, metodologiche e critiche relativamente a due lingue e le relative letterature e culture.
Il corso di studio prevede lo studio di due lingue straniere – di cui almeno una euroamericana – e della relativa letteratura.
Le lingue e letterature offerte sono: inglese (o, in alternativa, angloamericano), francese, tedesco, spagnolo e russo, più due lingue extraeuropee: arabo e cinese.
Il corso di studi Lingue, culture e traduzione letteraria permette la specializzazione in tre aree distinte, che possono però essere combinate liberamente: l’area filologica-linguistica, l’area traduttiva e l’area glottodidattica.
Sulla base di accordi bilaterali con università europee ed extra-europee il Corso di laurea offre la possibilità di svolgere periodi di studio all’estero riconoscendo gli esami sostenuti presso l’università ospitante. Organizza inoltre, in accordo con enti pubblici e privati, stage e tirocini curricolari ed extracurricolari.
Per ulteriori dettagli, consultare la pagina dedicata della sezione dei Corsi in Lingue del sito del Dipartimento di Studi Umanistici.
Структура программы
Il Corso di laurea magistrale in Lingue, culture e traduzione letteraria (classe LM-37) prevede lo studio di due lingue straniere – di cui almeno una euroamericana – e della relativa letteratura.
Le lingue e letterature offerte sono: inglese (o, in alternativa, angloamericano), francese, tedesco, spagnolo e russo, più due lingue extraeuropee: arabo e cinese.
Sia la prima lingua e letteratura sia la seconda sono biennalizzate* e prevedono l’acquisizione di 15 CFU ciascuna, per un totale di 60 dei 120 CFU previsti nel Corso di laurea magistrale.
I corsi di Lingua e traduzione prevedono attività di didattica integrativa (‘lettorato’) condotte da lettori e collaboratori ed esperti linguistici (CEL) di madrelingua. Queste attività si svolgono su base annuale e consistono in esercitazioni in aula o in laboratorio volte a perfezionare le competenze linguistiche degli studenti. Le prove scritte delle varie lingue hanno come obiettivo la valutazione del raggiungimento dei livelli di competenza che tali esercitazioni concorrono a perfezionare, e sono strutturate di conseguenza.
Il corso di studi Lingue, culture e traduzione letteraria permette la specializzazione in tre aree distinte, che possono però essere combinate liberamente: l’area filologica-linguistica, l’area traduttiva e l’area glottodidattica.
Oltre alle lingue e letterature straniere, al primo anno del corso gli studenti studieranno una materia storica, sempre attingendo a un’ampia offerta, atta a favorire maggiormente i contesti storici-politici delle aree geografiche corrispondenti alle lingue e letterature scelte. Sempre al primo anno, gli studenti potranno scegliere tra due filologie (romanza e germanica) e un ventaglio di materie appartenente ai settori di Glottologia e linguistica (L-LIN/01) e didattica delle lingue moderne (L-LIN/02); avranno l’opportunità di approfondire ulteriormente l’area di interesse scegliendo tra un’ampia gamma di insegnamenti che spaziano dalla letteratura italiana e internazionale, all’ambito artistico-performativo, oltre a una serie di moduli didattici generali e disciplinari.
Il secondo anno del corso è dedicato all’approfondimento delle due lingue e letterature, allo studio di una materia a libera scelta, all’attività di stage curricolare e alla preparazione ed elaborazione della tesi di laurea magistrale.
Sulla base di accordi bilaterali con università europee ed extra-europee, il Corso di laurea magistrale “Lingue, Culture e Traduzione letteraria” offre la possibilità di svolgere periodi di studio all’estero riconoscendo gli esami sostenuti presso l’università ospitante. Organizza inoltre, in accordo con enti pubblici e privati, stage e tirocini curricolari ed extracurricolari.
La prova finale della laurea magistrale è costituita da una tesi scritta, che dovrà avere carattere di originalità e sarà svolta sotto la guida di un docente. Una parte della discussione si svolgerà in lingua straniera.
Obiettivi formativi
Al termine del percorso formativo i laureati magistrali avranno acquisito avanzata conoscenza e comprensione:
- nell’uso di almeno due lingue straniere- di seguito i livelli d’uscita attesi:
inglese/angloamericano: C2
francese: C1/C2
tedesco: C1
spagnolo: C2
russo: C1
arabo: B2/C1
cinese: C1 - della storia delle letterature delle lingue studiate, comprendendone non solo la dimensione linguistica, ma anche quella culturale e sociale;
- delle discipline di tipo linguistico-glottologico, filologico e storico, anche a rafforzamento delle scelte operate nell’ambito dei percorsi formativi di tipo triennale.
Saranno in grado di: - applicare le conoscenze linguistiche e metalinguistiche, nonché quelle teoriche e metodologiche, alla critica e all’analisi di testi di alta complessità stilistica, con particolare riferimento alle opere letterarie;
- applicare le elevate capacità traduttive delle lingue di specializzazione alla resa in traduzione di opere letterarie e non;
- applicare elevate capacità di autonomia e di problem solving.
Per ulteriori dettagli e per consultare i piani di studio, visitare la pagina dedicata del sito del Dipartimento di Studi Umanistici.
Карьерные возможности
Sbocchi occupazionali
Grazie alla capacità critiche acquisite con lo studio delle lingue, delle letterature e delle culture straniere, al perfezionamento delle abilità traduttive, soprattutto nel campo della traduzione letteraria, i laureati magistrali in Lingue, culture e traduzione letteraria potranno operare nei settori della traduzione di opere letterarie e saggistiche e della consulenza editoriale, con elevate competenze di carattere linguistico, filologico e storico/letterario.
Gli sbocchi lavorativi previsti sono, con funzioni di elevata responsabilità,
- negli istituti di cooperazione internazionale;
- nelle istituzioni culturali italiane all’estero e nelle rappresentanze diplomatiche e consolari;
- in enti ed istituzioni nazionali e internazionali;
- nelle case editrici italiane e straniere;
- nella scuola secondaria inferiore e superiore.
L’accesso ad attività professionali in enti pubblici, nazionali e internazionali è regolato da norme comunitarie, nazionali o regionali: pertanto i laureati magistrali potranno accedervi solo dopo aver completato e superato i corsi e/o concorsi previsti dalla normativa.
L’offerta didattica del Corso di laurea magistrale in Lingue, culture e traduzione letteraria (Classe LM-37) permette – previa acquisizione di tutti i requisiti richiesti dalla normativa vigente – di accedere ai percorsi d’accesso per l’insegnamento delle lingue straniere e della lingua italiana per discenti di lingua straniera nella scuola secondaria.
Si precisa altresì che il possesso del titolo di laurea magistrale in Lingue, culture e traduzione letteraria (Classe LM-37) permette l’accesso, previo concorso, al terzo livello di studi (Dottorato di ricerca – Ph.D.).
Per ulteriori dettagli, visitare la pagina dedicata del sito del Dipartimento di Studi Umanistici.
Центральная Европа
Центральная Европа
Центральная Европа
Центральная Европа
Центральная Европа
Центральная Европа
Центральная Европа
Центральная Европа
Центральная Европа
Центральная Европа